ラストの

ハリポタをみましたとさ。
コレは 劇場でもみたんですがね、
おもしろかったもんで また借りてみました。
 
私は 字幕があんまり好きでないので
基本的に吹き替えでみるんですが
ハーマイオニーとかが
「ルーピンが〜〜〜」
とか
「スネイプが〜〜〜」
と先生を呼び捨てにするのは
いかがなものかと思うんですけど^^
 
なんだろう、英語のほうで
そんなニュアンスで喋ってるのか?